“Turkey” bildiğiniz gibi İngilizce’de “Hindi” anlamına da geliyor. Burada İngilizce’de hindinin adının çoğunlukla uyulmayan kuralı olan küçük harfle yazılması gerekliliği algıyı ne yazık ki değiştirmiyor. Sayın Prof. Dr. İlber Ortaylı Hocamız Türkiye kelimesinin nereden türetildiği hakkında bir tarihçi açısından bakarak şöyle söylüyor:
” Aslında ülkemizin böyle adlandırılması, tuhaftır ki bizim dedelerimizin değil, bu ülkeyi başlangıçtan beri çok iyi tanıyan İtalyanların işidir. Bizim dedelerimiz buraya “iklim-i Rum” derdi. Onların siyasi hedef ve misyonları Roma İmparatorluğu’nu ele geçirmekti. Anadolu toprağındaki Roma’yı yani Garplıların sonradan Bizans dedikleri imparatorluğu ele geçirmeye başlamakla elhak bu yolda da ilerlediler.
Onların Rum-Roma dedikleri yere İtalyanlar “Turchia” veya “Turcmenia” derlerdi. Bütün orta zaman Alman seyyahları “Turkei, Tirkenland” veya Fransızlar “Turquie” derlerdi. 16’ncı asırda İngilizce seyahatname kaleme alan Nicola de Nicolay “Turkie” diyor. Bizim bugünkü söyleyişimize yakın.”
Ahilik teşkilatının asıl ismi olan Ahıyan-ı Rum aslında çok kişinin bilmediği şekilde Anadolu Ahileri demekti, yani Sayın Hocamın söylemini doğrulayan bir şekilde tanımlanıyordu ülkemiz.
Continue Reading →